به گزارش خبرگزاری دانا حامد عابدین زاده در مصاحبه اختصاصی با خبرنگار خبرگزاری صدا و سیما؛ گفت: ۶۴ داوطلب در نخستین آزمون مترجم رسمی قوه قضاییه شرکت کردند.
وی افزود:۴۸ نفر از داوطلبان به مرحله دوم و آزمون شفاهی زبان اشاره راه یافتند.
عابدین زاده با بیان اینکه این آزمون با همکاری تشکلهای مردم نهاد ناشنوایان سازمان بهزیستی کشور و قوه قضاییه برگزار شد، گفت: در مرحله نخست برای هر استان دو مترجم رسمی تربیت خواهد شد.
وی اضافه کرد: متاسفانه در برخی استانها داوطلب نداشتیم یا تعداد داوطلبان کم بود که در فراخوان دیگری از مترجمان ناشنوایان برای آزمون و گذراندن مراحل دعوت خواهد شد.
عابدین زاده افزود:حدود ۲۰ تا ۲۵ نفر از داوطلبانی که به مرحله دوم و آزمون شفاهی زبان اشاره راه یافتند به مرحله مهارت آموزی در زمینهی مباحث حقوقی و روش صحیح شرکت در محاکم قضایی راه خواهند یافت.
وی گفت: پس از پایان دوره مهارت آموزی مترجمان رسمی زبان اشاره فارسی همانند دیگر مترجمان رسمی زبانهای انگلیسی، فرانسه یا عربی کارت مترجم رسمی دادگستری را دریافت کرده و در صورت حضور ناشنوایان در محاکم قضایی از آنان دعوت به همکاری میشود.
وی اضافه کرد: کارت مترجمان رسمی زبان اشاره تا سه سال اعتبار دارد و دستمزد آنان بر اساس ساعت کار و هزینه رفت و آمدشان محاسبه و پرداخت میشود.
عابدین زاده گفت: قوه قضاییه هزینه مترجم رسمی را میپردازد.
وی افزود: برنامه آموزش مترجمان زبان اشاره آغاز شده است و تا دو سال آینده تعداد این مترجمان افزایش یافته و در دعاوی حقوقی ناشنوایان، همراه آنان خواهند بود.
رئیس شبکه ملی تشکلهای مردم نهاد افراد دارای معلولیت، افزود: متاسفانه پیش از این ناشنوایان بهسبب نبود مترجم رسمی زبان اشاره به ناحق محکوم میشدند.
عابدین زاده افزود: به عنوان مثال یک ناشنوای بی سواد به سبب نبود مترجم رسمی زبان اشاره ۱۵ سال بی گناه بازداشت بود.
عابدین زاده گفت: در یک مورد دیگر به سبب حضور مترجم غیررسمی و بی اطلاع یک ناشنوا به ناحق به اعدام محکوم شده بود که خوشبختانه با تلاش تشکلهای ناشنوایان دیه پرداخت و این فرد بی گناه آزاد شد.
رئیس شبکه ملی تشکلهای مردم نهاد افراد دارای معلولیت شنوایی، گفت: خوشبختانه با تربیت مترجم رسمی زبان اشاره فارسی از این پس ناشنوایان میتوانند برای دعاوی حقوقی خود از جمله انحصار وراثت ثبت اسناد رسمی و دیگر موارد با مراجعه به یکی از تشکلهای مردم نهاد ناشنوایان با استفاده از مترجمها که هزینه آنها را قوه قضاییه میپردازد پروندههای حقوقی خود را پیگیری کنند.